Copia compulsada en Alemania y traducción certificada: las claves
¿Qué es y dónde hacer una copia compulsada en Alemania? Durante estos meses trabajando como traductora jurada en Alemania me ha sorprendido la cantidad de clientes que me comentan que necesitan una copia compulsada de sus documentos y me piden que se la haga.
En esta entrada os cuento qué podemos y no podemos hacer los traductores jurados.
Tabla de contenidos | Inhaltsverzeichnis
Copia compulsada y beglaubigte Übersetzung
¿Qué es y dónde hacer una copia compulsada en Alemania? Durante estos meses trabajando como traductora jurada en Alemania me ha sorprendido la cantidad de clientes que me comentan que necesitan una copia compulsada de sus documentos y me piden que se la haga. Supongo que, al ver que soy beglaubigte Übersetzerin, dan por hecho que puedo realizar beglaubigte Kopien. ¡Qué bonito sería poder ayudarles y, sobre todo, cobrar como un notario!
Con esta entrada pretendo aclarar las dudas y explicar cuál es la diferencia entre una beglaubigte Kopie y una beglaubigte Übersetzung, o sea, traducción jurada y copia compulsada en Alemania, y qué puede y no puede certificar un traductor jurado.
¿Qué es una copia compulsada o beglaubigte Kopie?
Según el diccionario, compulsar significa:
Examinar dos o más documentos, cotejándolos y comparándolos entre sí
Diccionario panhispánico del español jurídico.
La copia compulsada, autenticada, legitimada, cotejada o certificada no es ni más ni menos que una fotocopia de un documento a la que se añaden un texto, sello y firma para confirmar que esa fotocopia es idéntica al original.
¿Dónde se hace una copia compulsada en Alemania?
Por regla general el servicio de copia compulsada en Alemania lo realizan notarios, autoridades e instituciones que han sido autorizados para ello. En ocasiones, centros como las escuelas y universidades certifican copias de los documentos que ellos mismos emiten (títulos, diplomas, certificados de notas).
No suelen ser muy caros por lo que yo siempre aconsejo que, si crees que vas a poder necesitar más de una copia, pidas directamente un par. Además del tiempo que te ahorras, a veces hacen descuento por copias adicionales.
¿Para qué necesito una copia compulsada en Alemania?
Como el país por excelencia de la burocracia, en Alemania te pedirán una copia compulsada para casi todo. Suele estar bien especificado si necesitan el original, una copia compulsada o una fotocopia normal: desde búsqueda de trabajo, reconocimiento de títulos o estudios hasta solicitud de ciudadanía o registrar un matrimonio.
Las autoridades competentes suelen pedirte el original o una copia compulsada y, como normalmente no suelen devolver los documentos que les envías (se los guardan ellos en los archivos), lo más sensato es enviar una copia certificada. No suele ser demasiado cara y, desde luego, es mucho más fácil de solicitar que un documento original.
¿Puede un traductor jurado realizar una copia compulsada en Alemania?
Leider nicht.
Lo único que puede certificar un traductor jurado es que su traducción es fiel y completa del documento que el cliente le entrega (que no es poco). Normalmente, los traductores jurados imprimimos una fotocopia del documento que haya que traducir y la grapamos de forma inseparable mediante ojales a la traducción.
Podemos realizar traducciones juradas de documentos originales o de copias compulsadas, pero normalmente no hace falta que grapemos la copia compulsada original que el notario le ha dado, sino una fotocopia simple escaneada.
Vamos con un ejemplo.
Para entender mejor la diferencia entre tantas copias, fotocopias y certificaciones os traigo un ejemplo mío.
Para tramitar mi título de traductora jurada en Alemania, tuve que entregar una copia compulsada de mi certificado de notas español junto a una traducción jurada al alemán. Para ello primero fui a un notario que me hizo una copia compulsada (en mi caso, la hice en España).
Esa copia compulsada la escaneé y se la envié por correo electrónico a la traductora para que me hiciese la traducción jurada. Luego envíe esa traducción jurada (que viene grapada con una fotocopia de la copia compulsada) y la copia compulsada que me dieron en la notaría al Tribunal Regional Superior de Düsseldorf. En total, dos documentos.
Yo siempre recomiendo a mis clientes que primero hagan la copia compulsada del documento que tienen que traducir y que luego me escaneen la copia compulsada para realizar la traducción. Ten en cuenta que también hay que traducir la compulsa (el texto y los sellos) para que la autoridad alemana que te la ha exigido entienda que lo que le has entregado es una copia compulsada.
Entonces, ¿qué es una traducción jurada?
La traducción jurada es una traducción oficial o certificada que solo traductores jurados podemos realizar. Este tipo de traducción es el que te pedirán si estás realizando cualquier trámite en Alemania y tus documentos originales están en castellano. Si te han pedido que entregues una traducción jurada o beglaubigte Übersetzung y quieres saber lo que cuesta, envíame una copia escaneada con buena calidad (del documento original o, si vas a entregar una copia compulsada, de la copia compulsada) a info@marta-gomez.com. Te enviaré un presupuesto gratuito sin compromiso.
Si te ha quedado alguna duda sobre qué documento (copia compulsada, original, copia escaneada) tienes que enviar a traducir, escríbeme o llámame al +49 156 06829104 y lo comentamos.