WELCHE LEISTUNGEN BIETE ICH AN?

ÜBERSETZUNGEN:

Traducción jurada de alemán y español

Als spanische Muttersprachlerin und studierte Übersetzerin kenne ich nicht nur die Besonderheiten der Sprache, sondern auch die kulturellen Eigenheiten Ihrer Zielgruppe. Als vom OLG Düsseldorf ermächtigte Übersetzerin bin ich zudem berechtigt, beglaubigte Übersetzungen für Deutsch, Spanisch und Englisch anzufertigen.

BEGLEITDOLMETSCHEN:

Ich begleite und unterstütze Sie bei Messen und Verhandlungsgesprächen als professionelle Dolmetscherin und gewährleiste dadurch den erfolgreichen Sprachaustausch. Als allgemein beeidigte Dolmetscherin unterstütze ich Sie auch bei Gerichtsterminen oder Notarterminen in ganz Nord-Rhein Westfalen.

WARUM SIE MIT MIR ZUSAMMENARBEITEN SOLLTEN

IHRE VORTEILE BEI MIR:

Traducción jurada de alemán y español
WIE FUNKTIONIERT ES?

1.
SCHREIBEN
ODER ANRUFEN

Schicken Sie mir eine E-Mail mit dem zu übersetzenden Dokument oder rufen Sie mich an +49 159 06829104.

2.
PREISVORSCHLAG
ANNEHMEN

Innerhalb von 3 Stunden erhalten Sie einen kostenlosen Preisvorschlag. Sobald Sie den Vorschlag annehmen, beginne ich die Arbeit.

3.
ÜBERSETZUNG
ERHALTEN

Sie bestimmen, ob Sie die Übersetzung
per E-Mail oder Post erhalten möchten. Liefertermine werden streng respektiert.

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass ich ohne Einsichtnahme keine Aussage über den Preis machen kann.

WER IST MARTA GÓMEZ?
Traducción jurada de alemán y español

ÜBER MICH:

Während meines Bachelorstudiums als Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch-Englisch-Spanisch an der Universität von Málaga studierte ich jeweils ein Jahr in Magdeburg und Atlanta. So wusste ich schnell, dass interkulturelle Kommunikation und Sprachen meine professionelle Zukunft sein sollten. Um meine Kompetenzen zu erweitern, absolvierte ich ein Masterstudium in Fachübersetzung. Seit 2015 arbeite ich professionell als Übersetzerin.

2014 startete ich als Praktikantin im Übersetzungsbüro DialogTicket in Hamburg und arbeitete im Anschluss als Freelancerin. 2017 trat ich dem Team der Übersetzung und Redaktion von light11 in Dortmund als in-house Translator bei, um dort die Etablierung der Marke am spanischsprachigen Markt zu leiten.

Nach zwei erfolgreichen Jahren war es an der Zeit für etwas Neues. Ende 2019 absolvierte ich die anerkannte Prüfung zur Kenntnis der deutschen Rechtssprache, um meine Karriere als selbständige Übersetzerin, nun auch im Bereich Recht, wieder aufzunehmen. Seit Februar 2020 biete ich professionelle Sprachdienstleistungen in der Sprachkombination Spanisch-Deutsch mit Sitz in Düsseldorf an.

Nach oben scrollen