Ihre spanische Dolmetscherin in Düsseldorf

Einen zuverlässige spanische Dolmetscherin in Düsseldorf zu haben, an den man sich wenden kann, ist der Schlüssel zur Vermeidung unnötiger Stresssituationen in letzter Minute. In einer globalisierten Welt, in der internationale Kundenbeziehungen das Gebot der Stunde sind, kommt der Sprache und Kommunikation eine hohe Bedeutung zu. Es geht nicht nur darum, ein gutes Image zu vermitteln, sondern auch darum, mit Ihren Partnern und Kunden in ihrer eigenen Sprache zu sprechen. Ihnen das Gefühl der Sicherheit zu geben, indem die Kommunikation in ihrer eigenen Sprache erleichtert wird, hat nur Vorteile:

Traducción jurada de alemán y español

Genau das will ich mit meinem Dolmetscherdienst erreichen: ich möchte Sprachbarrieren abbauen und eine effektive Kommunikation zwischen den Menschen und ihren Kulturen sicherstellen. Außerdem können Sie durch die Wahl eines muttersprachlichen spanischen Dolmetschers sicher sein, dass Ihre Übersetzungen kulturell angemessen sind. Das ist besonders wichtig, um Missverständnisse zu vermeiden und die Nuancen von so unterschiedlichen Kulturen und Sprachen wie Deutsch und Spanisch zu übertragen.

Spanisch zu sprechen reicht nicht aus

Die Terminvorbereitung für eine spanische Dolmetscherin in Düsseldorf

Professionelle Dolmetscher kommen nicht unbewaffnet zum Termin. Wir beschäftigen uns vor jedem Termin eingehend mit der jeweiligen Thematik. Denn allgemeine Sprachkenntnisse reichen nicht immer aus, wenn wir uns in einer Salzschlackenfabrik, beim Abschluss eines Autokaufvertrags, bei der Unterzeichnung eines Erbscheins oder vor einem Richter befinden. Dies sind meine Fachgebiete:

TECHNIK

RECHT

Der richtige Service für Ihren Termin

Bei der Auswahl des richtigen spanischen Dolmetscherin in Düsseldorf ist es auch wichtig zu wissen, welche Art von Dolmetscher Sie benötigen. Diese Arten des Dolmetschens biete ich an:

Es ist die am häufigsten verwendete Art des Dolmetschens bei Sitzungen, Gesprächen, informellen Treffen, Vertragsabschlüssen oder Verhandlungen. Der Dolmetscher braucht nur sein Notizbuch und übersetzt das, was die Sprecher sagen.

Diese Variante ist der bilateralen sehr ähnlich. Der Unterschied besteht darin, dass der Dolmetscher zu einer Art “Schatten des Kunden” wird und mit ihm geht, um sicherzustellen, dass er alles versteht und verstanden wird. Diese Dienstleistung ist ideal für Messen und internationale Reisen und Besuche.

Auch als Simultanübersetzung bekannt. In diesem Fall übersetzt der Dolmetscher das Gesagte direkt ins Ohr des Kunden. Das Dolmetschen erfolgt simultan und ohne technische Hilfsmittel.

Wenn Sie nicht genau wissen was Sie benötigen, schreiben Sie mir eine E-Mail an info@marta-gomez.com und ich werde Sie gerne unverbindlich beraten. Darüber hinaus helfe ich gerne bei der Vermittlung an weitere Kollegen, die auf Konsekutiv- und Simultandolmetschen spezialisiert sind.

Wo arbeitet eine spanische Dolmetscherin in Düsseldorf?

Die Einschaltung eines Dolmetschers für Deutsch und Spanisch ist grundsätzlich immer dann erforderlich, wenn eine der Parteien eine Sprache nicht spricht oder versteht — oder sich beim Sprechen nicht sicher fühlt:

Dolmetscher für Messen und Konferenzen

Als Dolmetscherin für Spanisch und Englisch begleite ich Sie bei Ihrem Besuch auf Messen und Konferenzen, damit Sie nichts verpassen.

Dolmetscherin für Behörden in NRW

Heiraten Sie in Deutschland? Als offizielle Dolmetscherin in NRW begleite ich Sie bei allen Formalitäten, die Sie beim Standesamt erledigen müssen, auch bei der Eheschließung.

Dolmetscher bei Gerichten und Notaren

Als beeidigte Dolmetscherin in Düsseldorf fungiere ich als Brücke zwischen Ihnen und Ihren Ansprechpartnern bei Gerichten oder Notaren in NRW.

Dolmetscherin bei Arztterminen

Gesundheit ist das Wichtigste, und nur selten spricht der Arzt oder die Ärztin Spanisch. Als Dolmetscherin in Düsseldorf begleite ich Sie zu Ihrem Arzttermin, damit Sie alles verstehen.

Benötigen Sie eine beeidigte oder offizielle Übersetzung, um in Spanien oder Lateinamerika zu studieren, Geschäfte abzuschließen oder zu heiraten?

Meine Übersetzungen sind in ganz Deutschland gültig und werden in Spanien und Hispanoamerika problemlos anerkannt. 

Dolmetscherin für Spanisch und Englisch in Düsseldorf in NRW

Ich habe meinen Sitz in Düsseldorf und arbeite hauptsächlich für Kunden in Nordrhein-Westfalen. Meine Kunden sind im und um das Rheinland und das Ruhrgebiet ansässig: Düsseldorf, Dortmund, Köln, Bonn, Bielefeld, Hamm, Essen, Bochum, Ratingen, Duisburg, Krefeld, Recklinghausen, Wuppertal und Gelsenkirchen.

Übersetzungen aus dem Deutschen und Spanischen biete ich natürlich auch für Kunden außerhalb NRWs in Berlin, Bremen, Hamburg, Hannover, Heidelberg, Hildesheim, Hessen, Koblenz, Leipzig, Magdeburg, München, Mannheim, Mainz, Frankfurt, Nürnberg und Regensburg an.

Nach oben scrollen