info@marta-gomez.com | +49 159 06829104
Traducir certificado de nacimiento al alemán

Traducción jurada del certificado de nacimiento al alemán

¿Necesitas una traducción jurada del certificado de nacimiento al alemán? La partida de nacimiento, el acta de nacimiento, el registro de nacimiento o la inscripción del registro civil (en alemán, Geburtsurkunde) es un documento que prácticamente todos hemos tenido que traducir cuando hemos emigrado a Alemania. Hace falta para muchísimos trámites como la obtención de la residencia y la nacionalidad alemana, para poder casarnos en el Standesamt o solicitar el libro de familia.

Junto a las traducciones juradas de licencias de conducir, los certificados de matrimonio y los títulos y diplomas, son los documentos más solicitados.

¿Pero dónde puedes traducir al alemán tu acta de nacimiento del registro civil? ¿Cuánto cuesta traducir una partida de nacimiento? ¿Qué pasa con el certificado internacional? En esta entrada respondo a las preguntas más frecuentes que me encuentro en torno a este documento tan recurrente.

¿Dónde puedo traducir al alemán mi acta de nacimiento?

Me atrevería a decir que en todos los casos te exigirán que la traducción esté hecha por un traductor oficial de español-alemán en Alemania (todos estamos incluidos en esta base de datos oficial). Solo así te asegurarás de que te acepten las traducciones sin problema. Necesitarás a alguien que, como yo, pueda realizar traducciones juradas válidas y reconocidas en todo el territorio Federal. Si no tienes ni idea de qué es un traductor jurado, en esta entrada de mi blog te explico todo lo que tienes saber sobre la traducción jurada en Alemania.

¿Cuánto cuesta la traducción jurada del certificado de nacimiento?

Esta es una de las preguntas que más interesa a los clientes. Te adelanto que casi ningún traductor te dará presupuesto para traducir el acta de nacimiento sin haber visto el documento antes.

Traducción jurada del certificado de nacimiento al alemán

El formato y la dificultad de cada documento depende del país y de la autoridad que emita la partida. La partida de nacimiento de España actual, por ejemplo, tiene poco que ver con la de hace 50 años y nada que ver con cualquier certificado de nacimiento de Latinoamérica. Ten en cuenta, además, que cada partida de nacimiento americana es distinta en función del país o del estado que la emita. México tiene 31 estados libres y federados y cada uno de ellos emite un documento del registro civil distinto. Para que te hagas una idea, estos son algunos certificados de nacimiento.

Como ves, nada tienen que ver entre sí. Dicho esto, la única forma de saber lo que cuesta la traducción certificada del acta de nacimiento al alemán es mandarle el certificado escaneado al traductor. Para que te hagas una idea, te adelanto que suelen variar, según mi experiencia, entre los 60 y los 90 euros por página completa.

A lo largo de mi carrera he traducido certificados de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay, Venezuela, España y Guinea Ecuatorial.

Así que si quieres saber cuánto cuesta traducir el registro de nacimiento al español, mándame el documento a info@marta-gomez.com o mi WhatsApp (+49)15906829104 y te daré un presupuesto gratuito y sin compromiso.

¿Cuánto tarda la traducción jurada del certificado del registro al alemán?

Pues esto depende de la cantidad de trabajo que tenga el traductor. Es verdad que suelen ser documentos que se traducen en un día, pero hay que contar con que no somos los únicos clientes con los que trabaja el traductor. Dependiendo de la carga de trabajo, podemos tener lista la traducción del certificado de nacimiento en 3-4 días laborables. Algunos traductores también ofrecemos un servicio exprés en 24-48 horas. Si quieres saber cuánto se tarda en traducir al alemán tu registro de nacimiento, no dudes en escribirme y pedirme presupuesto gratuito y sin compromiso.

¿Qué pasa con los certificados internacionales o plurilingües?

Aunque en Latinoamérica no está tan extendidos, en España se puede solicitar el certificado de nacimiento plurilingüe. Por supuesto, en tal caso no habría que traducirlo. Encontrarás más información en este enlace.

Yo siempre recomiendo preguntar en la oficina en la que tengas que entregar el certificado (Standesamt, Bürgerbüro, etc.) si exigen un certificado plurilingüe o una traducción jurada de la partida literal de nacimiento del español al alemán.

Además, debes tener en cuenta el tiempo que tarda la solicitud. Mientras que el certificado de nacimiento es posible que ya lo tengamos en casa, la expedición de los certificados internacionales puede tardar más tiempo del que muchas veces disponemos. Como siempre, recomiendo preguntar en España cuánto tiempo están tardando en emitirlo. Pregunta también en la autoridad alemana si, en caso de que no llegue a tiempo el plurilingüe, te aceptan la traducción certificada oficial del mismo.

En América Latina, por su parte, no suelen emitir certificados internacionales que vengan en varios idiomas. Por este motivo tendrás que encargar tu traducción a un traductor jurado cuyas traducciones sean válidas en toda Alemania.

¿Qué hacer para traducir el certificado de nacimiento? ¿Tengo que llevar el original al traductor?

No, no hace falta que traigas ni envíes por correo postal el documento original. La legislación no exige que tenga que ser así. La traducción se hace a partir de una buena imagen del documento original. Será suficiente con que me mandes a mí (o al traductor que elijas) el certificado escaneado con muy buena calidad. Ten en cuenta que tienen que verse bien todos los márgenes, los sellos, la apostilla (si la tiene), las firmas, etc. Hay que traducirlo todo. Lo mejor es hacerlo con un escáner en casa o en una papelería. Si no tiene escáner, puedes descargar una aplicación para escanearlo con el móvil. Yo utilizo Genius Scan y me va de maravilla.

  1. Coloca la partida de nacimiento en el suelo cerca de una ventana
  2. Sácale la foto desde arriba.
  3. Revisa que se vea todo bien y no esté movida la imagen.
  4. Manda la imagen al traductor y te enviará un presupuesto. Easy peasy.
  5. Te convertirás de inmediato en ese tipo de clientes que todo traductor desea tener.

Creo que no se me olvidad nada importante, pero si tienes otras preguntas que no haya respondido, no dudes en escribirme y estaré encantada de responderlas.

Muchas gracias y hasta la próxima

Scroll hacia arriba