Glosario español-alemán sobre ciberseguridad
Hoy te traigo algo muy práctico. Sí, un glosario español-alemán sobre ciberseguridad.
Una cosita. Aunque este glosario lo hice mientras estudiaba, lo he actualizado(2020) antes de publicar este post.
No sé si también te ha pasado, pero me suele costar encontrar glosarios especializados en alemán. Prácticamente todo está en español-inglés, pero de español-alemán, nichts.
Mientras hacía el máster de traducción especializada me era difícil encontrar glosarios técnicos en alemán y por eso decidí elaborar un glosario en alemán y español sobre protección de datos y ciberseguridad en la UE como tema de mi trabajo de fin de máster.
Los términos que incluyo en este glosario los he extraído de un corpus de documentos publicados en EUR-Lex, la web de acceso al Derecho de la Unión Europea. Allí encontrarás miles de documentos traducidos por traductores profesionales en todas las lenguas oficiales de la Unión Europea.
Si no la conoces, échale un vistazo ahora mismo en este enlace. Es un must para los que nos dedicamos a la traducción.
Podría contarte en esta entrada cómo analicé los textos y saqué la terminología relevante sobre ciberseguridad en alemán y español, pero la verdad es que es la parte más aburrida del trabajo. Pero si te interesa, escríbeme a mi correo info@marta-gomez.com y te lo explico al detalle.
Lo que interesa, sin lugar a duda, es el resultado.
Sin más dilación, aquí te dejo el glosario:
ESPAÑOL | ALEMÁN |
A instancias, a solicitud | Auf Antrag |
Acceso | Zugriff |
Actividad ilegal | Rechtswidrige Handlung |
Acto de ejecución | Durchführungsrechtsakte |
Acuerdo internacional | Internationale Vereinbarung |
Afectado | Betroffene |
Agencia | Agentur |
Almacenamiento | Speicherung |
Amenaza | Bedrohung |
Aplicación | Umsetzung |
Apoyo | Unterstützung |
Armonización | Harmonisierung |
Auditoria | Audit |
Autenticación | Authentifizierung |
Automatizado | Automatisiert |
Bloqueo | Sperrung |
Capacitación | Ausbildung |
Célula | Zelle |
Certificado | Zertifikat |
Ciberataque, ataque cibernético | Cyberangriff, Cyberattacke |
Ciberdefensa | Cyberverteidigung |
Ciberdelincuencia | Cyberkriminalität |
Ciberespacio | Cyberraum |
Ciberseguridad | Cybersicherheit |
Combatir | bekämpfen |
Comisión Europea | Europäische Kommission |
Compañía, sociedad | Kommission, Gesellschaft |
Confianza | Vertrauen |
Confidencial | Vertraulich |
Conflicto de intereses | Interessenkonflikt |
Control y gestión del riesgo | Überwachung und Risikomanagement |
Cooperación internacional | Internationale Zusammenarbeit |
Daño | Schaden |
Datos personales | Personenbezogene Daten |
Delincuencia organizada | Organisierte Kriminalität |
Derecho | Recht |
Derogar | aufheben |
Ejecución | Anwendung |
Estados miembros | Mitgliedstaaten |
Estrategia antifraude | Betrugbekämpfungstrategie |
Estudio de funcionamiento | Leistungsstudie |
Evaluación | Einschätzung |
Fiabilidad | Verlässigkeit |
Fraude | Betrug |
Identificación | Identifizierung |
Informe de actividad | Tätigkeitsbericht |
Integridad | Integrität |
Intercambio transfronterizo | Grenzüberschreitender Informationsaustausch |
Interconexión de registros | Registervernetzung |
Interinstitucional | Interinstitutionell |
Internet | Internet |
Interoperabilidad | Interoperabilität |
Legislación | Recht, Richtlinien, Vorschriften |
Libertades | Freiheiten |
Marcas de la Unión | Unionsmarke |
Mecanismo de capital | Kreditfinanzierung |
Medidas de fomento de la utilización | Maßnahmen zur Förderung der Nutzung |
Medidas de seguridad/de protección | Maßnahmen zur Gefahrenabwehr |
Negligencia | Fahrlässigkeit |
Optimizar | optimieren |
Parlamento Europeo | Europäisches Parlament |
Partes/entidades interesadas/afectadas | Beteiligten |
Perito | Sachverständige |
Principio de subsidiariedad | Subsidiaritätsprinzip |
Privacidad | Privatsphäre |
Programación plurianual | Mehrjährige Programmplanung |
Protección | Gefahrenabwehr |
Protocolo | Protokoll |
Publicación | Veröffentlichung |
PYME | KMU |
Reglamento | Richtlinie |
Rendimiento | Leistung |
Requisito | Anforderung |
Requisitos de información y notificación | Informationen und Benachrichtigungen Maßnahmen |
Reto | Herausforderung |
Seguridad de las redes y la información | Netz- und informationssicherheit |
Sentencia | Entscheidung, Gerichtsurteil |
Servicios digitales | Digitale Dienste |
Sistema de nombres de dominio | Domain-Namen-System |
Sistema de radionavegación por satélite | Satellitennavigationssystem |
Sistema informático | Rechnersystem |
Soporte de la identificación única | UDI Träger |
Sostenible | Nachhaltig |
Subsanar | beheben, beseitigen, korrigieren |
Subvención | Finanzhilfe |
Supervisar | überwachen |
Tecnologías de la información y la comunicación | Informations- und Kommunikationstechnologie |
Telecomunicación | Telekommunikation |
Terceros | Dritte |
Terrorismo | Terrorismus |
Transparencia | Transparenz |
Tratamiento | Verarbeitung |
Tratamiento de datos personales | Verarbeitung personenbezogener Daten |
Trazabilidad | Rückverfolgbarkeit |
Uso no autorizado | Unbefugte Benutzung |
Veracidad | Verlässlichkeit |
¡Espero que encuentres lo que estás buscando! Si no, déjamelo en los comentarios y me pongo manos a la obra para completarlo.
¡Muchas gracias y hasta pronto!