Das Vier Augen-Prinzip

Wenn es etwas gibt, das wir Übersetzer fürchten, dann sind es Rechtschreibfehler, ein fehlender Buchstabe oder ein falsch gesetztes Komma. In diesem kurzen Beitrag bringe ich Ihnen die Grundlagen des Korrekturlesens näher und erkläre, worauf Sie als Kunde oder Übersetzer achten müssen.

Die beglaubige Übersetzung während der COVID-19-Krise

Ich schätze, ich bin nicht die einzige Person, der dachte, dass das alles früher zu Ende geht. Angesichts der Tatsache, dass es länger dauern wird, schreibe ich diesen Eintrag, um zu versuchen, die Fragen zu beantworten, die ich zu beglaubige Übersetzungen während der COVID-19-Krise bekomme.

Glossar zur Cybersicherheit Deutsch – Spanisch

Heute habe ich etwas Praktisches im Gepäck: ein deutsch-spanisches Glossar zur Cybersicherheit. Die Termini, die ich mit in das Glossar aufgenommen habe, habe ich einem Textkorpus entnommen, der im Rechtsinformationssystem der EU, EUR-Lex, veröffentlicht wurde. Ich hoffe, Sie finden, was Sie suchen.

Nach oben scrollen